Rumah Eropah Seven Drunken Nights - Lyrics of a Bawdy Irish Song

Seven Drunken Nights - Lyrics of a Bawdy Irish Song

Daftar Isi:

Anonim

Lagu cepat dan lucu "Seven Drunken Nights" adalah salah satu lagu rakyat Irlandia yang terkenal baik di dalam maupun di luar Emerald Isle. Jika Anda benar-benar mendengarkan kata-katanya, Anda juga dapat menemukan beberapa lelucon kotor (yang hanya menambah daya tariknya). Cara terbaik untuk mempelajari kata-kata karena penonton diharapkan untuk bernyanyi bersama untuk lagu pub ini.

Lirik lagu tersebut menceritakan tentang seorang lelaki yang pulang setelah menikmati terlalu banyak minuman Irlandia, untuk menemukan semua jenis petunjuk bahwa istrinya berselingkuh.

Tapi karena dia mabuk, dia bisa membalikkan keadaan padanya dan punya jawaban untuk menyangkal setiap tanda perselingkuhannya.

Ini adalah lagu yang dilakukan oleh grup rakyat Irlandia, The Dubliners, selama penampilan pertama mereka di "Top of the Pops" pada 1960-an (mereka kemudian muncul lagi dengan The Pogues, menyanyikan "The Irish Rover"). Tetapi meskipun lagu itu sangat populer, band ini tidak diizinkan untuk melakukan semua ayat. Itu karena beberapa lirik untuk "Tujuh Drunken Nights" begitu bersifat cabul (pikirkan: peluit timah yang berbulu "dalam halnya") sehingga mereka tidak diizinkan di televisi pada tahun 1967 ketika balada yang mesum ini menyerbu tangga lagu.

Untungnya, tidak ada sensor di pub - di mana Anda biasanya akan mendengar lagu ini diputar secara langsung. Inilah cara bernyanyi bersama:

Seven Drunken Nights - Liriknya

Ketika saya pulang ke rumah pada hari Senin malam semabuk mungkin
Saya melihat seekor kuda di luar pintu di mana kuda tua saya seharusnya berada
Yah, saya memanggil saya istri dan saya berkata kepadanya: Maukah Anda memberi tahu saya
Siapa yang memiliki kuda di luar pintu tempat kuda tua saya seharusnya?

Ah, kamu mabuk,
Anda mabuk, bodoh, bodoh,
Anda masih tidak bisa melihat
Itu adalah tabur yang indah yang ibu saya kirimkan kepada saya
Yah, ini sudah banyak hari saya bepergian seratus mil atau lebih
Tapi pelana di atas tabur yakin aku belum pernah melihat sebelumnya

Dan ketika saya pulang ke rumah pada hari Selasa malam semabuk mungkin
Aku melihat mantel di balik pintu tempat mantel lamaku seharusnya
Yah, saya memanggil saya istri dan saya berkata kepadanya: Maukah Anda memberi tahu saya
Siapa yang memiliki mantel itu di belakang pintu tempat mantel lama saya seharusnya

Ah, kamu mabuk,
Anda mabuk, bodoh, bodoh,
Anda masih tidak bisa melihat
Itu selimut wol yang dikirim ibu kepada saya
Yah, ini sudah banyak hari saya bepergian seratus mil atau lebih
Tapi kancing dalam selimut pasti belum pernah kulihat sebelumnya

Dan ketika saya pulang ke rumah pada hari Rabu malam semabuk mungkin
Saya melihat pipa di kursi tempat pipa lama saya seharusnya
Yah, saya memanggil saya istri dan saya berkata kepadanya: Maukah Anda memberi tahu saya
Siapa yang memiliki pipa itu di kursi tempat pipa lama saya seharusnya

Ah, kamu mabuk,
Anda mabuk, bodoh, bodoh,
Anda masih tidak bisa melihat
Itu adalah peluit kaleng yang indah yang dikirimkan ibuku kepadaku
Yah, ini sudah banyak hari saya bepergian seratus mil atau lebih
Tapi tembakau dalam peluit timah pasti tidak pernah saya lihat sebelumnya

Dan ketika saya pulang ke rumah pada Kamis malam semabuk mungkin
Saya melihat dua sepatu bot di bawah tempat tidur di mana sepatu bot lama saya seharusnya
Yah, saya memanggil saya istri dan saya berkata kepadanya: Maukah Anda memberi tahu saya
Siapa yang memiliki sepatu bot di bawah tempat tidur di mana sepatu bot lama saya seharusnya

Ah, kamu mabuk,
Anda mabuk, bodoh, bodoh,
Anda masih tidak bisa melihat
Itu adalah dua pot Geranium indah yang dikirimkan ibu kepada saya
Yah, ini sudah banyak hari saya bepergian seratus mil atau lebih
Tapi tali di pot Geranium saya belum pernah lihat sebelumnya

Dan ketika saya pulang ke rumah pada Jumat malam semabuk mungkin
Saya melihat kepala di atas tempat tidur di mana kepala lama saya seharusnya berada
Yah, saya memanggil saya istri dan saya berkata kepadanya: Maukah Anda memberi tahu saya
Siapa yang memiliki kepala di atas tempat tidur di mana kepala lama saya seharusnya

Ah, kamu mabuk,
Anda mabuk, bodoh, bodoh,
Anda masih tidak bisa melihat
Itu bayi laki-laki yang ibu saya kirimkan kepada saya
Yah, ini sudah banyak hari saya bepergian seratus mil atau lebih
Tapi seorang bayi laki-laki dengan kumisnya yakin aku belum pernah melihat sebelumnya

Dan ketika saya pulang ke rumah pada Sabtu malam semabuk mungkin
Aku melihat dua tangan di payudaranya di mana tangan lamaku seharusnya
Yah, saya memanggil saya istri dan saya berkata kepadanya: Maukah Anda memberi tahu saya
Siapa yang memilikinya memegang tanganmu di atas dadamu di mana tangan lamaku seharusnya berada

Ah, kamu mabuk,
Anda mabuk, bodoh, bodoh,
Anda masih tidak bisa melihat
Itu adalah gaun malam yang indah yang dikirimkan ibu kepada saya
Yah, ini sudah banyak hari saya bepergian seratus mil atau lebih
Tapi jari-jari dalam gaun malam yakin aku belum pernah melihat sebelumnya

Ketika saya pulang ke rumah pada hari Minggu malam semabuk mungkin
Aku melihat sesuatu dalam dirinya di mana benda lamaku seharusnya berada
Yah, saya memanggil saya istri dan saya berkata kepadanya: Maukah Anda memberi tahu saya
Siapa yang memiliki benda itu di tempatmu di mana barang lamaku seharusnya berada

Ah, kamu mabuk,
Anda mabuk, bodoh, bodoh,
Anda masih tidak bisa melihat
Itu adalah peluit kaleng yang indah yang dikirimkan ibuku kepadaku
Yah, ini sudah banyak hari saya bepergian seratus mil atau lebih
Tapi rambut di peluit timah pasti aku belum pernah lihat sebelumnya

Seven Drunken Nights - an Irish Song?

Nah, juri baik dan benar-benar keluar pada yang satu itu … versi dari lagu ini, berjudul "The Merry Cuckold and the Kind Wife", dicetak di selebaran London sekitar tahun 1760, dan versi lain direkam (seperti dalam " ditulis ", tidak ada smartphone dengan fungsi perekaman saat itu) di Skotlandia sekitar sepuluh tahun kemudian. Terjemahan ke Jerman diikuti, dan lagu itu dikenal jauh sebagai fjord dari Skandinavia dan dataran Hongaria.

Pada 30 Maret 1967, The Dubliners merilis versi mereka "Seven Drunken Nights" sebagai single (ini, anak-anak, adalah rekaman vinyl kecil yang dimainkan pada 45 RPM) - mencapai nomor 1 di tangga lagu Irlandia, dan nomor 7 di Inggris , yang mengarah ke penampilan "Top of the Pops" dari orang Irlandia berbulu pendek. Sejak saat itu, itu dianggap sebagai lagu Irlandia …

Seven Drunken Nights - Lyrics of a Bawdy Irish Song