Rumah Asia Pelajari Cara Mengatakan Halo dalam Bahasa Vietnam

Pelajari Cara Mengatakan Halo dalam Bahasa Vietnam

Daftar Isi:

Anonim

Berpikir untuk mengunjungi Vietnam? Mengetahui hanya beberapa ekspresi dasar dalam bahasa lokal akan meningkatkan perjalanan Anda, tidak hanya dengan membuat beberapa interaksi berjalan lebih lancar; mempersiapkan perjalanan di negara asing dengan membuat upaya untuk belajar bahasa menunjukkan rasa hormat kepada orang-orang dan budaya Vietnam.

Bahasa Vietnam bisa sulit dipelajari. Bahasa Vietnam yang dituturkan di tempat-tempat utara seperti Hanoi memiliki enam nada, sementara dialek lain hanya memiliki lima nada. Menguasai nada bisa memakan waktu bertahun-tahun, namun, 75 juta penutur asli Vietnam masih akan memahami dan menghargai upaya Anda untuk membuat salam yang tepat!

Bahkan salam dasar, seperti "halo," dapat membingungkan bagi penutur bahasa Inggris yang mencoba belajar bahasa Vietnam. Ini karena semua varian kehormatan berdasarkan jenis kelamin, jenis kelamin, dan skenario. Namun, Anda dapat mempelajari beberapa salam sederhana dan kemudian mengembangkannya dengan cara yang berbeda untuk menunjukkan rasa hormat yang lebih dalam situasi formal.

Bagaimana Mengatakan Halo di Vietnam

Salam standar paling dasar dalam bahasa Vietnam adalah xin chao , yang dilafalkan, "zeen chow." Anda mungkin bisa lolos hanya dengan menggunakan xin chao sebagai ucapan dalam banyak kasus. Dalam pengaturan yang sangat informal seperti saat menyapa teman dekat, Anda bisa mengatakannya chao nama depan mereka. Ya, sepertinya sangat mirip dengan ciao Italia!

Saat menjawab telepon, banyak orang Vietnam hanya mengucapkan a-lo (dilafalkan "ah-lo").

Tip: Jika Anda tahu nama seseorang, selalu gunakan nama depan saat mengatasinya - bahkan dalam pengaturan formal. Tidak seperti di Barat, di mana kami menyebut orang sebagai "Mr. / Ny. / Ny. ”Untuk menunjukkan rasa hormat ekstra,nama depan selalu digunakan di Vietnam. Jika Anda tidak tahu nama seseorang, cukup gunakan xin chao untuk halo

Menampilkan Rasa Hormat Tambahan dengan Kehormatan

Dalam bahasa Vietnam, anh berarti kakak laki-laki dan chi berarti kakak perempuan. Anda dapat memperluas ucapan Anda xin kepada orang-orang yang lebih tua dari Anda dengan menambahkan anh , dilafalkan "ahn" untuk pria atau chi , diucapkan, “chee” untuk wanita. Menambahkan nama seseorang ke akhir adalah opsional.

Sistem kehormatan Vietnam cukup rumit, dan ada banyak peringatan berdasarkan situasi, status sosial, hubungan, dan usia. Orang Vietnam biasanya menyebut seseorang sebagai "saudara laki-laki" atau "kakek" bahkan jika hubungannya bukan dari pihak ayah.

Dalam bahasa Vietnam, anh berarti kakak laki-laki dan chi berarti kakak perempuan. Anda dapat memperluas ucapan Anda xin kepada orang-orang yang lebih tua dari Anda dengan menambahkan anh , dilafalkan "ahn" untuk pria atau chi , diucapkan, “chee” untuk wanita. Menambahkan nama seseorang ke akhir adalah opsional.

Berikut adalah dua contoh paling sederhana:

  • Untuk pria yang lebih tua dari Anda: chao anh nama depan.
  • Untuk wanita yang lebih tua dari Anda: chao chi nama depan.

Orang-orang yang lebih muda atau lebih rendah menerima kehormatan em di akhir salam. Untuk orang yang jauh lebih tua, ong (Kakek) digunakan untuk pria dan wanita ba (Nenek) digunakan untuk wanita.

Salam Berdasarkan Waktu Hari

Tidak seperti di Malaysia dan Indonesia di mana salam selalu didasarkan pada waktu hari, penutur Vietnam biasanya berpegang pada cara yang lebih sederhana untuk menyapa. Tetapi jika Anda ingin sedikit pamer, Anda bisa belajar mengatakan "selamat pagi" dan "selamat siang" dalam bahasa Vietnam.

  • Selamat pagi: chao buoi sang ("Lagu chow boy").
  • Selamat sore: chao buoi chieu ("Chow boy cheeoh").
  • Selamat malam: chao buoi toi ("Chow boy toi").

Ucapkan selamat tinggal dalam bahasa Vietnam

Untuk mengucapkan selamat tinggal dalam bahasa Vietnam, gunakan tam biet ("Tam bee-et") sebagai perpisahan umum. Anda dapat menambahkan nhe sampai akhir untuk menjadikannya "selamat tinggal untuk saat ini" -dengan kata lain, "sampai jumpa." Xin chao - Ungkapan yang sama digunakan untuk halo - juga bisa digunakan untuk “selamat tinggal” dalam bahasa Vietnam. Anda biasanya akan menyertakan nama depan seseorang atau gelar penghormatan sesudahnya tam biet atau xin chao .

Orang muda mungkin berkata selamat tinggal huy sebagai ucapan selamat tinggal gaul, tetapi Anda harus tetap berpegang pada tam biet dalam pengaturan formal.

Membungkuk di Vietnam

Anda jarang perlu tunduk di Vietnam; Namun, Anda dapat membungkuk saat menyapa orang tua. Berbeda dengan protokol membungkuk yang rumit di Jepang, busur sederhana untuk mengakui pengalaman mereka dan menunjukkan rasa hormat ekstra sudah cukup.

Pelajari Cara Mengatakan Halo dalam Bahasa Vietnam